Menu
Mac et Moi

Rechercher sur le site
Blog
Quelques réfléxions sur le monde merveilleux de la Planète Apple.
Rêves et envies, rumeurs et nouvelles confirmé.
Récits d'expérimentations, tests et achats. Bref, rien de bien sorcier!

Impératif français se fâche contre Apple

Nous vous transmettons simplement le communiqué de presse. À vous de faire la part des choses…

Le "MacBook Air"

    MONTREAL, le 1er fév. /CNW Telbec/ - Avez-vous vu et entendu la publicité
défrancisante d'Apple sur son nouveau portable "MacBook Air" diffusée sur les
ondes de plusieurs médias?
    Une publicité presque entièrement en anglais pour le marché québécois
bien qu'Apple écrit dans son site que "le nouveau "MacBook Air" s'inscrit dans
la démarche écologique permanente d'Apple". Sauf qu'il est évident à voir,
mais surtout à entendre sa publicité, que sa "démarche écologique" n'inclut
pas le respect de l'écologie culturelle et de l'environnement linguistique du
marché québécois qui est de langue et de culture d'expression française!
    De plus, Apple se vante dans son site Web d'avoir produit "le portable le
plus mince au monde...". Ce qui est surtout mince chez Apple dans ce cas-ci,
nous dirions même très mince, c'est le respect de l'identité et de la
différence québécoise.
    Si la société Apple prétend se soucier de l'écologie comme elle
l'affirme, elle doit retirer cette publicité des ondes de nos médias.
    Vous pouvez voir cette publicité irrespectueuse d'Apple à partir de son
site Web à www.apple.com/ca/fr

Un commentaire pour “Impératif français se fâche contre Apple”

  1. Serge dit :

    L’art de faire une tempête dans un verre d’eau, ou comme on dit communément, brasser de la m***. Ce n’est pas mentionné dans le communiqué, mais j’imagine qu’il s’agit de la pub pour le MacBook Air dans laquelle on entend la pièce New Soul, chantée en anglais. Pas mauvaise cette pièce. L’idée qu’on pouvait me manquer de respect ou faire affront à ma culture ne m’a pas frôlé l’esprit un seul instant en voyant (et en entendant) la pub.

    Aurait-on préféré qu’elle soit traduite en français et chantée par un de nos talents locaux, comme à l’époque des groupes yé-yé dans les années 60 au Québec ? Ou peut-être une adaptation toute québécoise avec violon, cuillères et un danseur à claquettes (bonnet et ceinture fléchée inclus) y allant gaiement d’une petite gigue avec un MacBook Air sous le bras ?

    Que dire également de l’interprétation très large qu’on donne au mot écologie dans ce communiqué ? Comme argument, on a déjà vu plus solide.

    Au lieu de s’indigner et déchirer leur chemise en public, ces gens devraient plutôt voir l’effort qu’a fait Apple depuis quelques années pour adapter son service à la clientèle de langue française au Canada. Le site de l’entreprise est maintenant accessible à tous les francophones. La boutique virtuelle a été entièrement traduite pour permettre au consommateur de faire ses achats en français. Le service de soutien technique par téléphone s’est aussi beaucoup amélioré à ce chapitre.
    Cependant, et au grand désespoir de certains, il n’est pas (encore) prévu qu’Apple francise le nom de ses appareils (MacLivre ? MacBouquin?) et celui de sa compagnie. Sorry !

Laisser un commentaire

 
MacEtMoi's Blog fièrement propulsé par WordPress
Entrées (RSS) and Commentaires (RSS).
Copyright © 2007 Groupe Pumax. Tous droits réservés
Accueil | Blog | Infos | Forum (archive) | À propos | Contact
Mac et moi.com